Dictionnaire grec-français du Nouveau Testament
17,90 €
TTC
Le dictionnaire propose des traductions enfrançais de tout le vocabulaire du Nouveau Testament grec Nestle–Aland, 28e édition (2012) et celui des variantes textuelles présentes dans le texte « majoritaire » byzantin, la version en usage dans l’Église orthodoxe.
Les mots grecs composés sont divisés par un :
- pour aider à l’identification et à la mémorisation
- Pour établir des liens entre plus de deux mots grecs, les autres mots liés sont listés entre parenthèses
Des mots transcrits ou empruntés du persan, de l’araméen ou du latin sont indiqués :
- Pour chaque entrée, dans la mesure du possible et pour élargir le sens, plusieurs significations en sont données en français
- Quand il s’agit d’une ou deux seules occurrences d’un mot, la ou les références sont mises [ ]. Quand la totalité des références est listée entre ( ), un * l’indique
Basé sur Barclay M. Newman,
A concise Greek-English dictionary of the New Testament, Revised edition © 2010 Deutsche Bibelgessellschaft, Stuttgart.
Pour l’édition française, traduction – Stefan Munteanu, relecture - Francine Lecler
Pas de commentaires client pour le moment.